Перевод "All the falls" на русский
Произношение All the falls (ол зе фолз) :
ˈɔːl ðə fˈɔːlz
ол зе фолз транскрипция – 31 результат перевода
* And do you realize *
* All the falls and flights *
* All the sleepless nights... *
♪
♪
♪
Скопировать
I knew everything.
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge
When the books have gone and the histories have been burned every world will look back to learn what went before.
Я знал всё.
- Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе.
Когда исчезнут книги и сгорит история, каждый мир будет пытаться узнать, что было раньше.
Скопировать
As you will have to if your wife ever falls into my hands.
Tell Teresa Moreno that she will suffer the fate of all whores if she ever falls into the hands of France
You're a dead man, Ducos.
И вам придется, если ваша жена попадет в мои руки.
Скажите Терезе Морено, что ее ждет судьба всех шлюх, если она попадет в руки французов.
Вы труп, Дюко.
Скопировать
- You don't have to.
They're all the same.
lnnocent-but-doughty is blackmailed into compromising situation by even more handsome but dastardly mill owner's son.
Тебе его и не надо читать.
Они все одинаковые: невинная, но смелая швея/официантка/продавщица... влюбляется в бедного, но красивого архитектора/механика/инженера.
Невинная, но смелая и так далее... попадает в компрометирующее ее положение с еще более красивым,.. но трусливым сыном владельца фабрики.
Скопировать
Strange thing, to be astonished about it.
And to accuse the gods of what falls to all living men.
But he, what has he in common with those dead he who was always just?
Странно удивляться этому.
И обвинять богов в том, что ждёт каждого живущего.
Но что у него общего с этими мёртвыми, у него, что всегда был справедлив?
Скопировать
A harmonious family, as they say.
And all that harmony falls to pieces as soon as their apartment in the capital is called into question
In short, when the husband said he was going to work in the provinces.
Гармоническая семья, так сказать.
И вся гармония летит прахом, едва ставится под вопрос столичная квартира.
Короче говоря, когда муж сказал, что уезжает на периферию.
Скопировать
I know they're being foolish.
All farmers ever do is worry, whether the rain falls, the sun shines, or the wind blows.
In short, all they know is fear.
Они просто глупцы, живущие в страхе.
Они - крестьяне и трясутся по каждому пустяку. Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
В общем, страх - их обычное состояние.
Скопировать
It is a command, like "attention!".
If the dome falls apart you will be guilty of the death of all of us.
You sound as if you believed in an escape from death.
Слово-команда. Как "Смирно!"
Если купол рухнет, то это ты будешь виноват в смерти всех нас.
Вы говорите так, как будто смерти можно избежать.
Скопировать
NO. IT'S DEVIL'S DAY.
EACH YEAR, THE SENIORS BRING IN HAIR REMOVAL FOAM AND SPRAY IT ON FRESHMEN'S HEADS.
REALLY?
Нет, это день дьявола.
В этот день старшеклассники приносят в школу крем для бритья и обмазывают им головы новичков, и после этого волосы выпадают.
Правда? Нет!
Скопировать
A real half-wit!
Your business wasn"t that important, so we"re going to the falls after all?
L"ve got exactly 3 days to get to... this place, to do some stuff.
Точно, придурок!
Что, дела оказались не такими важными, и мы едем на водопады?
Значит так, парни, у меня есть ровно трое суток, чтобы добраться до одного места и сделать кое-какие дела.
Скопировать
Then you know all about it.
You think you've found the right man, but then there's so much wrong with him and he finds there's so
Don't tell me.
Ну, тогда вы всё понимаете.
Думаешь, что нашла своего мужчину, потом видишь, сколько в нём минусов а он видит, сколько минусов в тебе и в результате всё разваливается.
Лучше не говори.
Скопировать
And expense reports, all he has to do is initial these at the end of every quarter.
But once a year it all falls on the same Friday.
That's today.
И отчёты о расходах — их надо в конце каждого квартала просто завизировать.
Но раз в году это всё попадает на одну пятницу.
Сегодня.
Скопировать
Grilled cheese, double order of fries.
Well, all I can say is that those two better make up before your butt falls and this gorgeous antique
Crap.
Сыр-гриль, двойная порция фри.
Лучше бы этим двоим помириться до того, как твоя задница обвиснет, а эта великолепная антикварная фигурка на торт - не более, чем безвкусный кусок хлама из 40-х годов.
Дерьмо.
Скопировать
It's cold. How long's the flight anyway, do you know?
Since the Mercy Falls Hospital, ironically only a short distance from the scene of the accident, is on
There is concern this may overload the facilities, since the number of injured already stands at 35.
У кого-нибудь есть более весёлый вопрос?
ѕоскольку наход€ща€с€ неподалеку от места катастрофы больница закрыта, всех пострадавших приход€тс€ отправл€ть в госпиталь —в€того ƒжеймса, расположенный в центре острова.
≈сть опасени€, что там скоро может не хватит мест. "ак как количество раненных достигло 35 человек.
Скопировать
Oestrogen, definitely oestrogen.
You take the Pill, flush it away, it enters the water cycle, feminises the fish, goes all the way up
Contraceptives in the rain.
Эстроген, определенно эстроген.
Вы принимаете Пилюлю, заливаете это водой, это начинает водный цикл, возносится в небо и потом с дождем падает вниз.
Противозачаточные средства в дожде.
Скопировать
One often unnoticed effect of global warming is it causes more precipitation, but more of it coming in one-time big storm events.
Because the evaporation off the oceans puts all the moisture up there, when storm conditions trigger
The insurance industry has actually noticed this.
Один из часто не замечаемых эффектов глобального потепления это то, что оно вызывает больше осадков, которые выпадают сразу большими порциями в ливнях.
Испарения из океанов поднимает влагу в воздух, и когда ливень начинается, больше влаги выпадает с дождем.
Страховочная индустрия уже заметила это.
Скопировать
Of course it's possible, man.
All the beaverim in the world and he falls for Palestinian muffich.
Why should Scrappy care if she's Palestinian! He's from Australia and Tibet. He's not Israeli.
Конечно, бывает, приятель.
Все мохнатки мира его, а он запал на эту палестинскую мафиг.
А какое Скрэппи дело, что она палестинка, он из Автралии и Тибета, он не из Израиля.
Скопировать
But the trees can't use all this water so, much of it returns to the air as vapor, forming mist and clouds.
In the Amazon, the largest unbroken stretch of rainforest in the world, half of all the rainwater that
With so much rain, it's not surprising that many of the worlds largest rivers are found in rainforests.
Но деревья не могут просто израсходовать всю воду, поэтому значительная её часть возвращается в воздух в виде пара, из которого образуются туман и облака.
В Амазонии - самом большом девственном тропическом лесу, половина всей дождевой воды, выливающейся из облаков, создана самими деревьями.
Неудивительно, что при таком обилии дождей в джунглях протекают крупнейшие реки нашей планеты.
Скопировать
What can be more normal than father of the family, in front of a white clean house, watering the lawn?
But all of a sudden, father has a heart seizure, falls down to the grass.
And then, instead of showing the family confused, calling for an ambulance, whatever,
Что может быть более нормальным, чем отец семейства, который поливает газон перед белым опрятным домом?
Но внезапно у отца случается сердечный приступ, он падает на траву.
И затем вместо того, чтобы показывать, как семья сбилась с ног, вызывая скорую или ещё что-то,
Скопировать
But we have to stay here defending to the end!
If the Nakdong River falls, then it's all over for us!
You're right, save them all...
Но нам необходимо оставаться здесь и биться насмерть!
Если отдадим Нактонган - война будет проиграна!
Ты прав. Спаси всех...
Скопировать
And that's where fat girls come from.
All right, if I've learned anything from romantic comedies it's that the ex-wife always falls in love
Okay.
Вот так и появляются толстые девушки.
Итак, если я что и понял из романтических комедий, так это то, что бывшая жена снова влюбляется в мужа после того, как он подружится с маленьким ребенком.
Хорошо.
Скопировать
You want to talk about it?
When the family tree falls, We all need a friend to lead us out of the woods...
Or into them.
Хочешь поговорить об этом?
Когда падает семейное древо, всем нам нужно друзья, которые выведут нас из леса...
Или наоборот.
Скопировать
Klaus has been obsessed with finding Katherine for centuries.
All it would take was any one of those 1864 tomb vampires to spread the word around that Katherine was
so we killed them.
Клаус был одержим желанием найти Кэтрин много столетий.
Одно лишь слово любого из вампиров с гробницы о том, что Кэтрин жива, привело бы Клауса прямиком в Мистик Фоллс, и он бы нашел тебя.
Так что мы убили их.
Скопировать
I saved you a seat. -Okay.
One kid falls asleep in the afternoon. Another kid's up all night.
Oh, I love a cup of tea.
Я заняла тебе место.
Один заснул днем, а другой всю ночь не спит.
О, отменный чай.
Скопировать
Nothing turns him upside down like losing Blair Waldorf.
All he needs is a push, and I'll have the men in lab coats waiting to catch him when he falls.
Let me know what I can do.
Не что не сбивает его с ног так, как потеря Блэр Уолдорф.
Всё, что ему нужно, это толчок, а у меня есть ребята в халатах, готовые подхватить его, когда он сорвется.
Дайте мне знать, что я могу сделать.
Скопировать
- Wiped out on the rocks.
When I go over the falls, I'm busted up all over the place,
- Maybe you're not as good as me.
- Упал с доски на камни.
- Забавно, когда я падал, я разбивал все, что угодно, только не руки.
Наверно, вы не так хороши, как я.
Скопировать
What said he?
He took me by the wrist and held me hard.
Long stay'd he so. At last, a little shaking of mine arm and thrice his head thus waving up and down, he raised a sigh so piteous and profound as it did seem to shatter all his bulk and end his being.
- Что же говорит он?
Он сжал мне кисть и отступил на шаг, руки не разжимая, а другую поднес к глазам и стал из-под нее рассматривать меня, как рисовальщик.
Он долго изучал меня в упор, тряхнул рукою, трижды поклонился и так вздохнул из глубины души, как будто бы он испустил пред смертью последний вздох.
Скопировать
Out of your hair I will weave strings,
I will pull them to the crescent moon and while snow falls and there's frost all around us,
I will be full of tenderness.
Струны сплету из твоих волос,
Натяну их на месяц юный. И покуда меня заметает снег,
Я буду нежен.
Скопировать
Well...
All at once... A hush falls over the valley. - A silent soul...
- Time to go to sleep.
- Да-да!
Вдруг внезапно в долине воцарилась тишина.
Пора в кровать.
Скопировать
We went over the entire west side of the lake.
All the caverns by the falls were clean,
No signs of habitat.
Мы обыскали весь западный берег реки.
В пещерах – ничего.
Никаких следов обитания.
Скопировать
She sets off, take a shortcut. Gets tired.
Sits down and falls asleep. Happens all the time.
Pretty hard left turn for such a long, straight stretch of country road, don't you think?
Она вылезла, пошла напрямик устала, присела, заснула.
Так часто бывает.
Очень резкий поворот на длинном отрезке прямой дороги, не кажется?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов All the falls (ол зе фолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All the falls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе фолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
